22.5.03

Sobre diccionarios
Antes de comprar los diccionarios de griego y latín de uso personal, tuve que hacer largas comparaciones de los diccionarios disponibles físicamente en ese momento y una revisión de mis necesidades. El tip que les paso resulta, pues, empírico y subjetivamente relativo.
El de griego fue un Vox, sello que me habían dicho que es el más adecuado para el estudio de las lenguas. Además su pasta dura y su diseño tan cuidado me dieron la seguridad de contar con un experto traductor. Claro que hay que saber leer los fonemas griegos para entender incluso su sección final, que básicamente contiene los tiempos verbales.
El de latín es un Cima Everest. Quizá la cercanía escolar de los Everest me hizo creer que aprendería latín de la forma más sencilla. Efectivamente, su uso es muy simple y suficiente para quienes no se interesen por un estudio profundo de la lengua (basta que de cada voz se citen las declinaciones del genitivo y acusativo), además de contener una sección de gramática suficiente para entender las precisiones de lengua que la hacen distinta al español.

No hay comentarios.: